Home»Régional»LE FRANCAIS UNE CONNAISSANCE ENFANTINE

LE FRANCAIS UNE CONNAISSANCE ENFANTINE

0
Shares
PinterestGoogle+

Il est sur que le francais est une matière littéraire qui consiste à fair exploré la littérature soit maghrébine ou francaise à l’élève,mais cependant cet élève doit être muni d’un baggage au niveau languistique ainsi qu’au niveau lexical.

c’est un point faible pour la pluparts des élèves maroccains, comment un élève peut avoir un bon niveau scolair en francais si il n’a commencé a savoir qu’est ce que le francais jusqu’au CE3, dans un établissement public , dans des mauvais circonstances , pour qu’il se retrouve dans le meme lycée, la meme classe, et la meme journée entrain de passé un examen régional avec un élève dotté d’un grand baggage francais éttant un élève d’un établissement privé qui a étudié le francais et a apris à parler avec depuis son integration scolair à l’age de 4 ans .

Devons nous vraiment se demandé la cause des notes catastrophique dans l’examen régional ?

Et bien non c’est la cause l’enfant doit aimer et apprendre le francais depuis son jeune âge; il doit aussi communiquer de temps à autre avec ses parents et ses freres et soeurs en francais pour en avoir un bon baggage et éviter d’avoir des problèmes au lycée et aux écoles suppérieurs sachant que le francais ainsi que l’anglais sont des langues universelles.

Traduction
__________________________________________________________________________

Je veux t’aimer et te traiter bien
Je veux t’aimer chaque jour et chaque nuit
Nous serons ensemble avec un toit au-dessus de nos têtes
Nous partagerons l’abri de mon lit à une place
Nous partagerons la même pièce
Jah fournit le pain
Est-ce l’amour, est-ce l’amour
Est-ce l’amour que je ressens?
Je veux savoir, je veux savoir, je veux savoir maintenant
Je dois savoir, je dois savoir, je dois savoir maintenant
Je veux et je peux
Alors je jette mes cartes sur ta table

Je veux t’aimer et te traiter bien
Je veux t’aimer chaque jour et chaque nuit
Nous serons ensemble avec un toit au-dessus de nos têtes
Nous partagerons l’abri de mon lit à une place
Nous partagerons la même pièce
Jah fournit le pain
Est-ce l’amour, est-ce l’amour
Est-ce l’amour que je ressens?
Oh oui je sais, oui je sais, oui je sais
Oh oui je sais, oui je sais, oui je sais
Je veux et je peux
Alors je jette mes cartes sur ta table

Traduction
__________________________________________________________________________

Je veux t’aimer et te traiter bien
Je veux t’aimer chaque jour et chaque nuit
Nous serons ensemble avec un toit au-dessus de nos têtes
Nous partagerons l’abri de mon lit à une place
Nous partagerons la même pièce
Jah fournit le pain
Est-ce l’amour, est-ce l’amour
Est-ce l’amour que je ressens?
Je veux savoir, je veux savoir, je veux savoir maintenant
Je dois savoir, je dois savoir, je dois savoir maintenant
Je veux et je peux
Alors je jette mes cartes sur ta table

Je veux t’aimer et te traiter bien
Je veux t’aimer chaque jour et chaque nuit
Nous serons ensemble avec un toit au-dessus de nos têtes
Nous partagerons l’abri de mon lit à une place
Nous partagerons la même pièce
Jah fournit le pain
Est-ce l’amour, est-ce l’amour
Est-ce l’amour que je ressens?
Oh oui je sais, oui je sais, oui je sais
Oh oui je sais, oui je sais, oui je sais
Je veux et je peux
Alors je jette mes cartes sur ta table

MédiocreMoyenBienTrès bienExcellent
Loading...

2 Comments

  1. رجل تعليم
    08/06/2008 at 12:30

    أختي هدى ، لقد جذبني عنوان مقالتك ،وهو ما جعلني أطلع على مضمونها ،رغم أنني معرب ، ولكنني صدمت لكثرة الأخطاء الواردة بها ، وقد سبق لي في عدة مناسبات أن اطلعت على مقالات لكتاب فرونكفونيين في موقع (وجدة سيتي)،وأخص بالذكر مقالات الأستاذ زايد الطيب ،فكنت دائما أجدني مشدوها أمامها بسبب أسلوبها الجيد ولغتها السليمة الراقية .
    وأورد لك فيما يلي بعض الأخطاء التي لاحظتها إن لم تكن هناك أخرى،لأن معرفتي باللغة الفرنسية متواضعة :
    -le francais
    -consiste à fair exploré
    -baggage
    -languistique
    -la pluparts
    -maroccains
    -niveau scolair
    -mauvais circonstances
    -entrain de passé
    -éttant un éléve
    -a apris
    -integration scolair
    -se demandé
    -notes catastrophique
    -écoles suppérieurs
    وأخيرا أرجو أن تتقبلي ملاحظاتي بصدر رحب .

  2. professeur de mathématiques
    08/06/2008 at 23:11

    Chère Houda comment puvez-vous vous permettre de débattre un sujet aussi imprtant que celui de l’enseignement/apprentissage de la langue française, alors que vous avez fait preuve d’une incompétence impardonnable en français. Je vous conseille vivement de revoir les notions de base en orthographe,en conjugaison, en style…avant de vous lancer dans aventure qui dépasse de loin vos compétences expressives et communicatives en langue française. Commencez par appliquer vous -même les consignes et les conseils que votre ignorence vous a permise d’adresser à un lectorat instruit.
    Conseils d’un collègue.

Commenter l'article

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *