Home»Régional»قصيدة مترجمة: إلى أمي.. / ترجمة بنعيسى احسينات (المغرب

قصيدة مترجمة: إلى أمي.. / ترجمة بنعيسى احسينات (المغرب

0
Shares
PinterestGoogle+

إلى أمي..

A ma mère

 

للشاعر الفرنسي ألفريد دي موسيه Alfred de Musset

     ترجمة  بنعيسى احسينات (المغرب)

بعد وليمة سعيدة..
بحماس مشيعي  » غريغوار1 « ..
أحبائي، إذا ما بدا الكأس في اليد.. 
فنحن نريد أن نغني، نضحك ونشرب..
لماذا نتوجه إلى  » باخوس2 « ؟
في أجمل يوم..
أحبائي، لنغنى في » جوقة « .. 
من أجل حنان الأمومة.

عطاء غال من أجلنا..
هذه الحامية اللطيفة للطفولة..
 آه ! إنها هبة من السماوات.. 
يمنحها الله برحمته..
للخير، من أجل إنسان جميل..
عندنا هنا النموذج؛
الذي لا يمكن إلا الاعتراف.. 
بحنان الأمومة؟

كلما حصل بعض من سعادة..
بسرعة، يحكيه لأمه.. 
في صدرها  الرءوف.. 
يخبئ دموعه وخجله.. 
لنا بعض من النجاحات القليلة..
لا نبتهج إلا من أجلها.. 
وللإجابة كذلك لما هو أحسن..
في حنان الأمومة. 

آه ! إليك، بعنايتك الحكيمة..
في  فجاج هذه الحياة.. 
توجه خطواتي  اللامبالية..
أمي ! إليك ألجأ..
عقبات هذا العالم الخداع.. 
يبعد قاربي الضعيف.. 
أريد منح كل سعادتي.. 
إلى حنان الأمومة.

——————————————-

ألفريد دي موسيه Alfred de Musset

   ترجمة بنعيسى احسينات (المغرب)

 

1  – جريجوار: القديس جريجوار St. Grégoire

 2 –  باخوس: إله الخمر عند اليونان

MédiocreMoyenBienTrès bienExcellent
Loading...

Aucun commentaire

Commenter l'article

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *